Reklama

Léčitelé

Návštěvník (Ne, 20. 7. 2008 - 18:07)

Ty brďo, to je síla , a to je fakt takovej "lidumil"?

léčitelé nebo p (Ne, 20. 7. 2008 - 18:07)

Re: Léčitel Zapletal Pavel, 20.7.2008 10:19
p.Zapletalovi jsem telefonoval,Řekl mi dle hlasu,že mám unavovej syndrom,že mě vezme,ale ať si připravím pořádné prachy.Zeptal jsem se kolik si mám vzít tak mi řekl aspoň 12 000kč na poprvé.Řekl jsem mu že je to dost,tak na ,mne začal ječet že až mi bude tak,že se připlazím tak nebudu říkat co je hodně peněz a začal mi vyprávět o nějakém chlapovi co má peněz jak sraček a nejsou mu k ničemu,protože má rakovinu.No už nemám chuť se u takovéhoto člověka léčit.četl jsem jeho poradnu jak miluje léčit lidi,přesvědčil mne o opaku.ani s lidma neumí jednat,akorát ždímat prachy a výsledky mno myslím také žádné.

Granvin (So, 12. 7. 2008 - 12:07)

Jj, to by bylo moudré... Ale kdo...?

strup (So, 12. 7. 2008 - 09:07)

někdo by měl ty dlouhé články nedržící se
tématu diskuse vymazat.

Návštěvník (Čt, 19. 6. 2008 - 17:06)

Nadměrný tlak ze strany člověka způsobuje postupné změny naší planety. Vlivy ohrožující přírodní sféru nevytvářejí podmínky pro existenci života na Zemi. Jak vyplývá z usnesení na mezivládních konferencích, nejdůležitější prevencí je dostatečná vzdělanost a výchova obyvatel. Minulé vlády ale zanedbaly programy, vztahující se ke globálním enviromentálním změnám.
Globální změny postihují především citlivé ekosystémy, které jsou dnes již vyčleňovány jako enviromentálně kritické oblasti. Kritičnost území je posuzována podle zranitelnosti, tj. pravděpodobnosti poškození ovlivňovaného systému.
Typickým příkladem území s vysokou zranitelností jsou ostrovy a pobřežní nížiny v souvislosti s potenciálními důsledky skleníkového efektu, resp. globálního oteplování planety.
Aby se mohly sledované a analyzované enviromentální změny v ekosystému brzy rozpoznat a snad i odstranit, bylo nutné definovat nové pojmy (v odborné lit. chápané velmi nejednotně).
ENVIR. KRITICKÝ STAV
ENVIR. OHROŽENÍ
ENVIR. ZHORŠENÍ
ENVIR. VHODNOST
Dále můžeme rozlišovat ještě dvě základní oblasti:
ENVIR. KRITICKÁ OBLAST
ENVIR. OHROŽENÁ OBLAST

1.1 Evropa
Severní moře
Je oblast o rozloze 850 000 km2 na kontinentálním šelfu severozápadní Evropy. Je součástí Atlantského oceánu s dostatečným množstvím srážek, což podporuje intenzivní průmyslové i zemědělské využití. Důsledkem toho je Severní moře značně znečištěné - převážně fosforem, dusíkem a rtutí z řek ústících do moře; kadmiem a mědí z emisí z Německa, Nizozemska a také Velké Británie, která v roce 1992 ukončila
ukládání odpadů na mořské dno. Znečišťování emisemi se ukazuje dnes mnohem horší, než se předpokládalo. Hlavně střední část dostává nečistoty z Velké Británie, Belgie, Nizozemska a Francie. Novou dávku kyselin přinášejí kyselé deště.
Stále vyšší poptávka po zdrojích energie posiluje hledání ropy a zemního plynu jednak v oblastech klimatických extrémů(Aljaška, Sibiř, Sahara

Návštěvník (Čt, 19. 6. 2008 - 17:06)

Tání ledovců je v dnešní době jistě ožehavou problematikou. Dříve než se pustíme do popisování problému samotného, zmiňme se obecně o rozdělení, typech a vzniku ledovců jako takových.

Ledovce se rozdělují na dvě skupiny:

Návštěvník (Čt, 19. 6. 2008 - 17:06)

Na mnoha místech Země je déšť kyselejší než šťáva citronu. I když jsou srážky zásadně slabě kyselé, extrémní stupeň kyselosti už mnoho vodních organismů nesnáší a umírá. Mimořádně čistá moře svědčí o tom, že jsou bez života. Ve městě ničí kyselý déšť budovy a sochy. Více než polovina lesních porostů v České republice, Německu, Řecku, Nizozemí, Norsku, Polsku a Velké Británii je silně poškozena imisemi nebo je už mrtva.
Do ovzduší se dostávají pevné nečistoty (popílek, prach) a různé kapalné a plynné látky, především oxid siřičitý, oxidy dusíku, sloučeniny chlóru, fluoru, oxid uhelnatý, sloučeniny různých těžkých kovů (olova, zinku, kadmia, rtuti atd.), různé uhlovodíky aj. Látky, které se dostávají do ovzduší

Vivat! (St, 18. 6. 2008 - 01:06)

No vida ! Ať žije xerox copy!

Návštěvník (St, 18. 6. 2008 - 00:06)

:55:14,
Aldridge, James: Záležitost mnoha lidí (Of Many Men; R, Praha, Naše vojsko 1962) - přel. Alois Humplík
Aldridge, Ray(mon Huebert): Dilvermoon (VP, Frenštát pod Radhoštěm, Polaris 1997) - přel. Vladimír Lackovič, Vojtěch Pala, Jiří Pilch, Petr Caha
Alexis /Alexisová/, Kim - Katz /Katzová/, Cynthia: S trochou štěstí (With a Little Luck; R, Praha, Ikar 1996) - přel. Věnceslava Lexová
Alfan, Felipe: Locos (VP, Světová literatura, 1/1994) - přel. Petr Dudek
Algren, Nelson: Neónová divočina (Neon Wilderness; PP, Praha, Odeon 1969) - přel. František Jungwirth a Jan Zábrana
Alien Sex (VP, Praha, Winston Smith 1994) - přel. Petr Janouch, Josef Rauvolf, Ludmila Kosatíková [jako Linda Bartošková a Linda Kosatíková-Bartošková]
Allan, Ted: Skalpel a meč (The scalpel, the sword; R, Praha, Naše vojsko 1956; Praha, Naše vojsko 1958; Praha, Naše vojsko 1959; Praha, Naše vojsko 1960) - přel. Alois Humplík a Vladimír Rohlena
Allbeury, Ted: Jak plyne čas (As Time Goes By; R, Praha, Dekon 1995) - přel. Helena Synková a Lubomír Synek [jako Helena a Lubomír Synkovi]
Allbeury, Ted: Smrtka (The reaper; R, in: Třikrát ve stínu mocných, Praha, Grafoprint-Neubert 1996) - přel. Helena Nebelová
Allbeury, Ted: Ukažte mi hrdinu (Show Me a Hero; R, Praha, Dekon 1994) - přel. Helena Synková a Lubomír Synek [jako Helena a Lubomír Synkovi]
Allbeury, Ted: Volba nepřátel (A Choice of Enemies; R, in: 3x ve stínu mocných, Praha, Grafoprint-Neubert 1996) - přel. Eva Masnerová
Allegro, John Marco: Rukopisy od Mrtvého moře (The Dead Sea Scrolls; LF, Praha, Mladá fronta 1969) - přel. Stanislav Mareš a Miloslav Žilina
Allen, Roger MacBride - Asimov, Isaac: Kalibán (Isaac Asimov\\\\\\\\\\\\\\\'s Caliban; R, Praha, Knižní klub 1997) - přel. Veronika Volhejnová
Allen, Woody: Bez peří (Without Feathers; PP, Praha, Argo 1995) - přel. Michael Žantovský a Dana Hábová
Allen, Woody: Bůh (God; D, Praha, Dilia 1990) - přel. Michael Žantovský
Allen, Woody: Central Park West (Central Park West; D, in: Životu nebezpečné akty. Tři jednoaktové komedie, Svět a divadlo 6/1997) - přel. Michael Žantovský
Allen, Woody: Manhattan (Manhattan; ukázky ze scénáře, Film a doba, 12/1985) - přel. Dana Hábová
Allen, Woody: Nepijte vodu (Don\\\\\\\\\\\\\\\'t Drink the Water; D, Praha, Dilia 1991) - přel. Dana Hábová
Allen, Woody: Vedlejší příznaky (VP, Praha, Odeon 1985; Praha, Odeon 1990) - přel. Michael Žantovský
Allen, Woody: Vedlejší účinky (Side Effects; PP, Praha, Argo 1996) - přel. Michael Žantovský a Dana Hábová
Allen, Woody: Vyřídit si účty (Getting Even; PP, Praha, Argo 1997) - přel. Michael Žantovský a Dana Hábová
Allen, Woody: Výstřely na Broadwayi (Bullets over Broadway; D, Praha, Dilia 2000; premiéra Praha, Divadlo pod Palmovkou 2000) - přel. Dana Hábová
Allen, Woody: Zahraj to znovu, Same (Play It Again, Sam; D, Praha, Dilia 1984) - přel. Dana Hábová
Alley, Ronald: Gauguin (Gauguin; LF, Praha, Odeon 1975) - přel. Eva Formanová
Allingham /Allinghamová/, Margery: 3x nenápadný střihoun Albert Campion (Flowers for the Judge; R, Praha, Knižní klub, 2001) - přel. Milena Poláčková a další překladatelé
Allingham /Allinghamová/, Margery: Koronerův případ (Coroner\\\\\\\\\\\\\\\'s Pidgin; R, Praha, Beta 1999) - přel. Dana Vlčková
Allingham /Allinghamová/, Margery: Móda skrytá v rubáši (The Fashion in Shrouds; R, Praha, Beta 1999) - přel. Dana Vlčková
Allingham /Allinghamová/, Margery: Případ nebožtíka hrocha (The Case of the Late Pig; R, Praha Lidové nakladatelství 1972) - přel. Alena Maxová
Alman, David: údolí černých a bílých (The Hourglass; R, Praha, Melantrich 1950) - přel. Zdena Wattersonová
Alphonso, Herbert: Osobní povolání (The Personal Vocation; duchovní literatura, Kostelní Vydří, Karmelitánské nakladatelství 1994) - přel. Ivana Hlaváčová [jako Ivana Peprná]
Alten, Steve: Meg (Meg; R, Praha, Beta 1998) - přel. Dana Vlčková
Altsheler, Joseph (Alexander): Poslední náčelník (The Last Rebel; R, Praha, Albatros 1975) - přel. Taťána Tilschová
Altsheler, Joseph (Alexander): Strážci pralesa (The Forest Runners; R, Praha, Albatros 1974; Praha, Albatros 1979) - přel. Taťána Tilschová
Altsheler, Joseph (Alexander): Zlato Apačů (Apache Gold; R, Praha, Albatros 1977) - přel. Taťána Tilschová
Alžbětinské divadlo (Praha, Odeon 1978, 1980, 1985) - přel. Zdeněk Hron [překlad dokumentů]
Americká lidová poezie (VB, Praha, SNKLU 1961) - přel. Zbyněk Kožnar, E. F. Burian, Jiřina Hauková, Josef Hiršal, Jiří Joran, Stanislav Mareš, Jan Rychlík, Josef Škvorecký, Lubomír Dorůžka, Jiří Valja, František Vrba, Jan Zábrana
Americká literatura ve vězení (VE, Praha, Československý spisovatel 1953) - přel. Emanuel Tilsch
Americká židovská literatura (VP, Světová literatura, 6/1994) - přel. Hana Ulmanová
Američtí básníci (VB, Praha, Odeon, Jan Fromek 1929; Praha, Svoboda 1946) - přel. Arnošt Vaněček a další překladatelé
Amerika mluví (VB, Praha, Referát ochotnických divadel a lidové zábavy 1945) - přel. Arnošt Vaněček
Amerika se směje (VP, Praha, Československý spisovatel 1958) - přel. Lubomír Dorůžka, Emanuela Tilschová, E. Tilsch, Alois Josef Šťastný [povídky E. Caldwella, O. Henryho], Jiří Valja, Zdeněk Urbánek, Rudolf Pellar, Luba Pellarová, Josef Schwarz
Amery, Heather: Staré řecké báje a pověsti (báje, Havlíčkův Brod, Fragment 2000) - přel. Petra Klůfová
Amiels, Joseph: Past na obhájce (A Question of Proof; R, Praha, Naše vojsko 1995) - přel. Jan Jirák
Amis, Kingsley: Egyptologové (The Egyptologists; R, Praha, Ivo Železný 1993) - přel. Heda Kovályová
Amis, Kingsley: Chci to hned (I Want It Now; R, Praha, Odeon 1991) - přel. Jiří Mucha
Amis, Kingsley: Jakeův problém (Jake´s Thing; R, Praha, Odeon 1985; Praha, Dita 1993) - přel. Miroslav Jindra
Amis, Kingsley: Obojí dělat nemůžeš (You Can\\\\\\\\\\\\\\\'t Do Both; R, Praha Columbus 1996) - přel. Ivan Ryčovský
Amis, Kingsley: Staří parťáci (The Old Devils; R, Praha, Odeon 1992) - přel. Vladimír Medek
Amis, Kingsley: Šťastná Anna (Russian Girl; R, Praha, Ivo Železný 1995) - přel. Eva Kondrysová
Amis, Kingsley: Šťastný Jim (Lucky Jim; R, Praha, SNKLHU 1959; Praha, Odeon 1970; Praha, Svoboda-Libertas 1992) - přel. Jiří Mucha
Amis, Kingsley: Tlustý Angličan (One Fat Englishman; R, Praha, Odeon 1968; Praha, Ivo Železný 1997) - přel. Josef Schwarz
Amis, Kingsley: U Zeleného muže (The Green Man; R, Praha, Premiéra 1993) - přel. Ivo Šmoldas
Amis, Kingsley: Životopiscův knír (Biographer\\\\\\\\\\\\\\\'s Moustache; R, Praha Columbus 1997) - přel. Ivan Ryčovský
Amis, Martin: úspěch (Success; R, Praha, Mladá fronta 1992) - přel. Marcel Arbeit
Amsoneit, Wolfgang: Současní evropští :55:14,
Aldridge, James: Záležitost mnoha lidí (Of Many Men; R, Praha, Naše vojsko 1962) - přel. Alois Humplík
Aldridge, Ray(mon Huebert): Dilvermoon (VP, Frenštát pod Radhoštěm, Polaris 1997) - přel. Vladimír Lackovič, Vojtěch Pala, Jiří Pilch, Petr Caha
Alexis /Alexisová/, Kim - Katz /Katzová/, Cynthia: S trochou štěstí (With a Little Luck; R, Praha, Ikar 1996) - přel. Věnceslava Lexová
Alfan, Felipe: Locos (VP, Světová literatura, 1/1994) - přel. Petr Dudek
Algren, Nelson: Neónová divočina (Neon Wilderness; PP, Praha, Odeon 1969) - přel. František Jungwirth a Jan Zábrana
Alien Sex (VP, Praha, Winston Smith 1994) - přel. Petr Janouch, Josef Rauvolf, Ludmila Kosatíková [jako Linda Bartošková a Linda Kosatíková-Bartošková]
Allan, Ted: Skalpel a meč (The scalpel, the sword; R, Praha, Naše vojsko 1956; Praha, Naše vojsko 1958; Praha, Naše vojsko 1959; Praha, Naše vojsko 1960) - přel. Alois Humplík a Vladimír Rohlena
Allbeury, Ted: Jak plyne čas (As Time Goes By; R, Praha, Dekon 1995) - přel. Helena Synková a Lubomír Synek [jako Helena a Lubomír Synkovi]
Allbeury, Ted: Smrtka (The reaper; R, in: Třikrát ve stínu mocných, Praha, Grafoprint-Neubert 1996) - přel. Helena Nebelová
Allbeury, Ted: Ukažte mi hrdinu (Show Me a Hero; R, Praha, Dekon 1994) - přel. Helena Synková a Lubomír Synek [jako Helena a Lubomír Synkovi]
Allbeury, Ted: Volba nepřátel (A Choice of Enemies; R, in: 3x ve stínu mocných, Praha, Grafoprint-Neubert 1996) - přel. Eva Masnerová
Allegro, John Marco: Rukopisy od Mrtvého moře (The Dead Sea Scrolls; LF, Praha, Mladá fronta 1969) - přel. Stanislav Mareš a Miloslav Žilina
Allen, Roger MacBride - Asimov, Isaac: Kalibán (Isaac Asimov\\\\\\\\\\\\\\\'s Caliban; R, Praha, Knižní klub 1997) - přel. Veronika Volhejnová
Allen, Woody: Bez peří (Without Feathers; PP, Praha, Argo 1995) - přel. Michael Žantovský a Dana Hábová
Allen, Woody: Bůh (God; D, Praha, Dilia 1990) - přel. Michael Žantovský
Allen, Woody: Central Park West (Central Park West; D, in: Životu nebezpečné akty. Tři jednoaktové komedie, Svět a divadlo 6/1997) - přel. Michael Žantovský
Allen, Woody: Manhattan (Manhattan; ukázky ze scénáře, Film a doba, 12/1985) - přel. Dana Hábová
Allen, Woody: Nepijte vodu (Don\\\\\\\\\\\\\\\'t Drink the Water; D, Praha, Dilia 1991) - přel. Dana Hábová
Allen, Woody: Vedlejší příznaky (VP, Praha, Odeon 1985; Praha, Odeon 1990) - přel. Michael Žantovský
Allen, Woody: Vedlejší účinky (Side Effects; PP, Praha, Argo 1996) - přel. Michael Žantovský a Dana Hábová
Allen, Woody: Vyřídit si účty (Getting Even; PP, Praha, Argo 1997) - přel. Michael Žantovský a Dana Hábová
Allen, Woody: Výstřely na Broadwayi (Bullets over Broadway; D, Praha, Dilia 2000; premiéra Praha, Divadlo pod Palmovkou 2000) - přel. Dana Hábová
All

abc (St, 18. 6. 2008 - 00:06)

proc se nedrzis tematu?

Návštěvník (Út, 17. 6. 2008 - 17:06)

jo jo....už ho tady zase máme...tzv. kopírovač prostý

Návštěvník (Ne, 15. 6. 2008 - 16:06)

Evropská charta pacientů postižených demencí a těch,
kteří o ně pečují

Návštěvník (Ne, 15. 6. 2008 - 16:06)

Asi 130 kilometrů severně od Kyjeva na řece Pripjať několik kilometrů od hranic s Běloruskem. Tři kilometry od elektrárny se nachází městečko Pripjať. Město Černobyl, po kterém je elektrárna pojmenována, leží 18 kilometrů jižně od elektrárny.

Počet reaktorů a výkon:
Čtyři reaktory, každý s elektrickým výkonem 1000 MW (tepelný výkon byl 3200 MW). První reaktor byl uveden do provozu v září 1977, později byly spuštěny ještě další tři bloky, z toho čtvrtý reaktor v prosinci 1984. Po spuštění se začalo se stavbou pátého a šestého bloku, stavba těchto bloků byla zastavena po havárii v roce 1986 a již nebyla obnovena. Jako první byl v roce 1991 uzavřen druhý blok, první blok byl uzavřen v roce 1996 a třetí, poslední fungující reaktor, byl vypnut v prosinci 2000.

Typ reaktorů:
Reaktor sovětského typu RBMK je grafitem moderovaný a lehkou vodou chlazený jaderný reaktor. Použití grafitu jako moderátoru dovoluje využít jako jaderné palivo slabě obohacený uran ve formě oxidu uraničitého.
Jaderné elektrárny s tímto typem reaktoru v současnosti pracují pouze v Rusku a v Litvě. Ignalinská jaderná elektrárna v Litvě však bude do roku 2009 uzavřena. Do roku 1986 byly reaktory RBMK nejdynamičtější složkou sovětské jaderné energetiky. Ve výstavbě byly jednotky s výkonem až 1500 MW. Černobylská havárie však ukázala, že RBMK má celou řadu principiálních nedostatků a jejich další rozvoj se prakticky zastavil.
První vodní grafitový reaktor, který byl předchůdcem reaktoru typu RBMK, byl instalován v Obninsku v roce 1954. Tato elektrárna jako první na světě dodala do veřejné elektrické sítě energii z jádra. Před havárií v Černobylu bylo v provozu v SSSR 14 bloků s reaktorem RBMK 1000, nyní jich v Rusku pracuje 12.

Současný stav:
V elektrárně stále pracuje přes 2000 lidí, kteří se starají o vyhořelé palivo a o řadu provozů. Většina zaměstnanců dojíždí z přibližně 50 kilometrů vzdáleného Slavutiče. Před uzavřením Černobyl vyráběl v závislosti na ročním období čtyři až osm procent veškeré produkce elektřiny a pracovalo v něm asi 12.000 lidí. Náhradou za vyřazení elektrárny jsou reaktory v Chmelnycké a Rivneské elektrárně.
Události po havárii
V prvních dnech byly informace od odpovědných orgánů velmi neuspořádané a občas až trestuhodně nevěrohodné. Po počátečním zamlžování, kdy převládalo přesvědčování o tom, že se nic nestalo, se až 28. dubna ve večerních hodinách svět o katastrofě dozvěděl. 1. května vydává vláda informaci, že situace je stabilní. Touto stabilitou bylo ovšem myšleno pouze to, že v té době radiace začala klesat. Již 27. dubna začala evakuace obyvatel města Pripjať (cca 45 tisíc obyvatel), ležícího nejblíže jaderné elektrárně (3 km). Otázkou je, zda to bylo včas nebo pozdě. Dle mého názoru měla evakuace začít okamžitě, aby se předešlo situaci, kdy se lidé ze svých balkónů dívali na hořící reaktor a děti si hrály na pískovištích. Tento stav byl bezesporu způsoben neschopností adekvátně zareagovat na nastalou situaci.
Následně byla oblast Ukrajiny zasažená radioaktivitou rozdělena do 4 zón podle úrovně radiace. Během následujících 10 dní bylo z první zóny, která tvořila 30 km okruh kolem elektrárny evakuováno 91 tis. obyvatel. V následujících letech bylo dle oficiální zprávy z druhé zóny přesídleno 45 tis. obyvatel. Tato zóna je zónou povinného přesídlení. Následuje zóna s možností přesídlení a jako poslední je oblast se zvýšenou kontrolou radioaktivity. Avšak z celé zasažené oblasti Ukrajiny, Běloruska a Ruska bylo přesídleno okolo 100 tis. obyvatel 2. zóny. V dnešní době žije v kontaminované oblastí (zahrnující samozřejmě i 3. a 4. zónu) zhruba 2.29 milionů obyvatel Ukrajiny. Radioaktivním spadem bylo zasaženo také hlavní město Ukrajiny, Kyjev.

Socio-ekonomické dopady jaderné havárie
Prvním problémem při evakuaci byl směr, kam kolona autobusů s evakuovanými obyvateli Pripjati, kteří si s sebou nesměli vzít žádné osobní věci, což následně vedlo k problémům s identifikací, zamířila. Místo toho, aby autobusy dopravily obyvatele do nezamořených oblastí nebo např. do Kyjeva, kde by bylo snazší ubytování, dovezly je do malých měst vzdálených cca 40 km od Černobylu, tj. na pokraji zakázané zóny odkud posléze museli být opět přesídleni. Těmto "uprchlíkům" stejně jako dalším z postižených oblastí bylo zajišťováno ubytování ve volných bytech, na které se do té doby sestavovaly pořadníky. Na předních místech těchto pořadníků byly v té době vojáci sloužící v Afgánistánu. Druhou cestou, jak zajistit evakuantům bydlení bylo postavení nových domků. Vznikaly i celé nové vesnice. Jako např. obyvatelům Martinoviči (vesnice ze zasažené oblasti) byla vystavěna nová vesnice s názvem Nové Martinoviči. Ač by se mohlo na první pohled zdát, že je vše v pořádku a lidé dostali náhradu, není tomu tak. Prostředí, kde byly Nové Martinoviči (a není to problém pouze této vesnice) bylo zcela odlišné od toho původního. Lidé se najednou ocitli mezi zcela neznámými lidmi, což obzvlášť pro ty starší byl velký psychický problém. Liší se zcela podnebí, zemědělství i zdejší zvyky a tradice. V blízkosti původních Martinoviči byly dvě řeky, které umožňovaly rybolov. V Nových Martinoviči nejsou ani vhodné podmínky pro chování dobytka. To je zde velmi obtížné. Dalším problémem je i zaměstnanost. Pro mladé je velkým problémem ve zdejším nehostinném kraji najít práci. Proto většina mladých rodin žije v domácnosti s rodiči, většinou penzisty, kteří od státu dostávají penzi.

V nových oblastech také dochází ke stigmatizaci. Ta je podpořena několika faktory. Právě pro starší obyvatele je obtížnější adaptace na nové prostředí. Důsledkem je sdružování se mezi sebou. Sociální vyloučení je utvrzováno přesvědčením "starousedlíků" o tom, že radioaktivita je přenášena jako infekční nemoc. Pro mladé přesídlence je, díky většímu výskytu anomálii u narozených dětí, obtížné najít si partnera. Vzájemné vztahy jsou také komplikovány právě výstavbou nových domků, které vyvolávají ve starousedlících závist.

Avšak i v oblastech, které jsou řazeny do 3. zóny

Návštěvník (Ne, 15. 6. 2008 - 16:06)

Hurikán je tropická cyklona, ne však jediná. Tropické cyklony se odlišují podle místa svého vzniku a působení. Takže kromě hurikánů tu jsou ještě: cyklony, které se vyskytují v Bengálském zálivu a Arabském moři, tajfuny v okolí Japonska, uragány v Karibském moři, orkány v Indickém oceánu a willy-willies v okolí Austrálie. Hurikány působí v Atlantském oceánu. Hurikánem se tato bouře stane při zvýšení rychlosti větru nad 33 metrů za sekundu, což je přibližně 120 kilometrů za hodinu. Avšak například letošní hurikán Ivan měl nad pevninou rychlost větru 210 kilometrů za hodinu. Každý správný hurikán je cyklický, tedy se točí okolo středu. Tento střed se u hurikánů nazývá oko.

Pojmenujeme ho (nebo ji)

Jelikož by se o hurikánech špatně psalo a mluvilo, kdyby neměly jména, jsou hurikány pojmenovávány. O jménech rozhoduje Světová meteorologická organizace (WMO). Nejdříve byla hurikánům dávána jména podle svatých, kteří měli v den, kdy se objevily, svátek. To ale nebylo příliš praktické, protože mohly být dva hurikány stejného jména a přidávání číslovek za jména nemá jaksi nějak ten správný styl. Po různých pokusech se jmény se od konce sedmdesátých let dvacátého století pojmenovávají hurikány abecedně mužskými a ženskými jmény střídavě. To znamená, když se první hurikán jmenuje Adolf, tak se druhý bude jmenovat například Barbora. Pro zlepšení orientace mezi hurikány

Návštěvník (Pá, 13. 6. 2008 - 16:06)

Ale kde je diskuse se znamenitým léčitelem panem Doubravou ? Ona někam zmizela .

jaktak (Pá, 13. 6. 2008 - 15:06)

hňupe,hňupe,hňupe,hňupe..........

Úvaha (Pá, 13. 6. 2008 - 07:06)

No to se snad učí prvňáček zacházet s PC. Ale ne, ten již takovéto vkládání dávno zvládá...

Knihomolka (Pá, 13. 6. 2008 - 01:06)

Dej sem další příspěvky, a pokud možno, ještě delší!!!

Návštěvník (Pá, 13. 6. 2008 - 00:06)

Aldridge, James: Záležitost mnoha lidí (Of Many Men; R, Praha, Naše vojsko 1962) - přel. Alois Humplík
Aldridge, Ray(mon Huebert): Dilvermoon (VP, Frenštát pod Radhoštěm, Polaris 1997) - přel. Vladimír Lackovič, Vojtěch Pala, Jiří Pilch, Petr Caha
Alexis /Alexisová/, Kim - Katz /Katzová/, Cynthia: S trochou štěstí (With a Little Luck; R, Praha, Ikar 1996) - přel. Věnceslava Lexová
Alfan, Felipe: Locos (VP, Světová literatura, 1/1994) - přel. Petr Dudek
Algren, Nelson: Neónová divočina (Neon Wilderness; PP, Praha, Odeon 1969) - přel. František Jungwirth a Jan Zábrana
Alien Sex (VP, Praha, Winston Smith 1994) - přel. Petr Janouch, Josef Rauvolf, Ludmila Kosatíková [jako Linda Bartošková a Linda Kosatíková-Bartošková]
Allan, Ted: Skalpel a meč (The scalpel, the sword; R, Praha, Naše vojsko 1956; Praha, Naše vojsko 1958; Praha, Naše vojsko 1959; Praha, Naše vojsko 1960) - přel. Alois Humplík a Vladimír Rohlena
Allbeury, Ted: Jak plyne čas (As Time Goes By; R, Praha, Dekon 1995) - přel. Helena Synková a Lubomír Synek [jako Helena a Lubomír Synkovi]
Allbeury, Ted: Smrtka (The reaper; R, in: Třikrát ve stínu mocných, Praha, Grafoprint-Neubert 1996) - přel. Helena Nebelová
Allbeury, Ted: Ukažte mi hrdinu (Show Me a Hero; R, Praha, Dekon 1994) - přel. Helena Synková a Lubomír Synek [jako Helena a Lubomír Synkovi]
Allbeury, Ted: Volba nepřátel (A Choice of Enemies; R, in: 3x ve stínu mocných, Praha, Grafoprint-Neubert 1996) - přel. Eva Masnerová
Allegro, John Marco: Rukopisy od Mrtvého moře (The Dead Sea Scrolls; LF, Praha, Mladá fronta 1969) - přel. Stanislav Mareš a Miloslav Žilina
Allen, Roger MacBride - Asimov, Isaac: Kalibán (Isaac Asimov\\\\\\\'s Caliban; R, Praha, Knižní klub 1997) - přel. Veronika Volhejnová
Allen, Woody: Bez peří (Without Feathers; PP, Praha, Argo 1995) - přel. Michael Žantovský a Dana Hábová
Allen, Woody: Bůh (God; D, Praha, Dilia 1990) - přel. Michael Žantovský
Allen, Woody: Central Park West (Central Park West; D, in: Životu nebezpečné akty. Tři jednoaktové komedie, Svět a divadlo 6/1997) - přel. Michael Žantovský
Allen, Woody: Manhattan (Manhattan; ukázky ze scénáře, Film a doba, 12/1985) - přel. Dana Hábová
Allen, Woody: Nepijte vodu (Don\\\\\\\'t Drink the Water; D, Praha, Dilia 1991) - přel. Dana Hábová
Allen, Woody: Vedlejší příznaky (VP, Praha, Odeon 1985; Praha, Odeon 1990) - přel. Michael Žantovský
Allen, Woody: Vedlejší účinky (Side Effects; PP, Praha, Argo 1996) - přel. Michael Žantovský a Dana Hábová
Allen, Woody: Vyřídit si účty (Getting Even; PP, Praha, Argo 1997) - přel. Michael Žantovský a Dana Hábová
Allen, Woody: Výstřely na Broadwayi (Bullets over Broadway; D, Praha, Dilia 2000; premiéra Praha, Divadlo pod Palmovkou 2000) - přel. Dana Hábová
Allen, Woody: Zahraj to znovu, Same (Play It Again, Sam; D, Praha, Dilia 1984) - přel. Dana Hábová
Alley, Ronald: Gauguin (Gauguin; LF, Praha, Odeon 1975) - přel. Eva Formanová
Allingham /Allinghamová/, Margery: 3x nenápadný střihoun Albert Campion (Flowers for the Judge; R, Praha, Knižní klub, 2001) - přel. Milena Poláčková a další překladatelé
Allingham /Allinghamová/, Margery: Koronerův případ (Coroner\\\\\\\'s Pidgin; R, Praha, Beta 1999) - přel. Dana Vlčková
Allingham /Allinghamová/, Margery: Móda skrytá v rubáši (The Fashion in Shrouds; R, Praha, Beta 1999) - přel. Dana Vlčková
Allingham /Allinghamová/, Margery: Případ nebožtíka hrocha (The Case of the Late Pig; R, Praha Lidové nakladatelství 1972) - přel. Alena Maxová
Alman, David: údolí černých a bílých (The Hourglass; R, Praha, Melantrich 1950) - přel. Zdena Wattersonová
Alphonso, Herbert: Osobní povolání (The Personal Vocation; duchovní literatura, Kostelní Vydří, Karmelitánské nakladatelství 1994) - přel. Ivana Hlaváčová [jako Ivana Peprná]
Alten, Steve: Meg (Meg; R, Praha, Beta 1998) - přel. Dana Vlčková
Altsheler, Joseph (Alexander): Poslední náčelník (The Last Rebel; R, Praha, Albatros 1975) - přel. Taťána Tilschová
Altsheler, Joseph (Alexander): Strážci pralesa (The Forest Runners; R, Praha, Albatros 1974; Praha, Albatros 1979) - přel. Taťána Tilschová
Altsheler, Joseph (Alexander): Zlato Apačů (Apache Gold; R, Praha, Albatros 1977) - přel. Taťána Tilschová
Alžbětinské divadlo (Praha, Odeon 1978, 1980, 1985) - přel. Zdeněk Hron [překlad dokumentů]
Americká lidová poezie (VB, Praha, SNKLU 1961) - přel. Zbyněk Kožnar, E. F. Burian, Jiřina Hauková, Josef Hiršal, Jiří Joran, Stanislav Mareš, Jan Rychlík, Josef Škvorecký, Lubomír Dorůžka, Jiří Valja, František Vrba, Jan Zábrana
Americká literatura ve vězení (VE, Praha, Československý spisovatel 1953) - přel. Emanuel Tilsch
Americká židovská literatura (VP, Světová literatura, 6/1994) - přel. Hana Ulmanová
Američtí básníci (VB, Praha, Odeon, Jan Fromek 1929; Praha, Svoboda 1946) - přel. Arnošt Vaněček a další překladatelé
Amerika mluví (VB, Praha, Referát ochotnických divadel a lidové zábavy 1945) - přel. Arnošt Vaněček
Amerika se směje (VP, Praha, Československý spisovatel 1958) - přel. Lubomír Dorůžka, Emanuela Tilschová, E. Tilsch, Alois Josef Šťastný [povídky E. Caldwella, O. Henryho], Jiří Valja, Zdeněk Urbánek, Rudolf Pellar, Luba Pellarová, Josef Schwarz
Amery, Heather: Staré řecké báje a pověsti (báje, Havlíčkův Brod, Fragment 2000) - přel. Petra Klůfová
Amiels, Joseph: Past na obhájce (A Question of Proof; R, Praha, Naše vojsko 1995) - přel. Jan Jirák
Amis, Kingsley: Egyptologové (The Egyptologists; R, Praha, Ivo Železný 1993) - přel. Heda Kovályová
Amis, Kingsley: Chci to hned (I Want It Now; R, Praha, Odeon 1991) - přel. Jiří Mucha
Amis, Kingsley: Jakeův problém (Jake´s Thing; R, Praha, Odeon 1985; Praha, Dita 1993) - přel. Miroslav Jindra
Amis, Kingsley: Obojí dělat nemůžeš (You Can\\\\\\\'t Do Both; R, Praha Columbus 1996) - přel. Ivan Ryčovský
Amis, Kingsley: Staří parťáci (The Old Devils; R, Praha, Odeon 1992) - přel. Vladimír Medek
Amis, Kingsley: Šťastná Anna (Russian Girl; R, Praha, Ivo Železný 1995) - přel. Eva Kondrysová
Amis, Kingsley: Šťastný Jim (Lucky Jim; R, Praha, SNKLHU 1959; Praha, Odeon 1970; Praha, Svoboda-Libertas 1992) - přel. Jiří Mucha
Amis, Kingsley: Tlustý Angličan (One Fat Englishman; R, Praha, Odeon 1968; Praha, Ivo Železný 1997) - přel. Josef Schwarz
Amis, Kingsley: U Zeleného muže (The Green Man; R, Praha, Premiéra 1993) - přel. Ivo Šmoldas
Amis, Kingsley: Životopiscův knír (Biographer\\\\\\\'s Moustache; R, Praha Columbus 1997) - přel. Ivan Ryčovský
Amis, Martin: úspěch (Success; R, Praha, Mladá fronta 1992) - přel. Marcel Arbeit
Amsoneit, Wolfgang: Současní evropští architekti (Taschen: Contemporary European Architects, Volume I; Praha, Slovart 1996) - přel. Jana Solperová
Andersen, Christopher: Jackie po Jackovi (Jackie after Jack; životopis, Praha, Práh 1998) - přel. Jana Odehnalová [2. díl] a Jarmila Lukešová [1. díl]
Anderson, George K.: Staroanglická a středoanglická literatura od počátku až do roku 1485 (in: Dějiny anglické literatury; A History James: Diplomat (The Diplomat; R, Praha, Melantrich 1951; Praha, SNKLHU 1953; Praha, Československý spisovatel 1976) - přel. Jarmila Urbánková a B. Vančura
Aldridge, James: Fraška se zbraněmi (Mockery in Arms; Praha, Československý spisovatel 1977) - přel. Jarmila Urbánková
Aldridge, James: Kéž by nezemřel (I Wish He Would Not Die; R, Praha, SNKLHU 1959) - přel. Miroslav Jindra a Alena Jindrová
Aldridge, James: Poslední exil (The Last Exile; R, Praha, Odeon 1967) - přel. Alena Jindrová
Aldridge, James: Poslední záblesk (One Last Glimpse; D, Praha, Dilia 1979) - přel. Luboš Trávníček
Aldridge, James: Záležitost mnoha lidí (Of Many Men; R, Praha, Naše vojsko 1962) - přel. Alois Humplík
Aldridge, Ray(mon Huebert): Dilvermoon (VP, Frenštát pod Radhoštěm, Polaris 1997) - přel. Vladimír Lackovič, Vojtěch Pala, Jiří Pilch, Petr Caha
Alexis /Alexisová/, Kim - Katz /Katzová/, Cynthia: S trochou štěstí (With a Little Luck; R, Praha, Ikar 1996) - přel. Věnceslava Lexová
Alfan, Felipe: Locos (VP, Světová literatura, 1/1994) - přel. Petr Dudek
Algren, Nelson: Neónová divočina (Neon Wilderness; PP, Praha, Odeon 1969) - přel. František Jungwirth a Jan Zábrana
Alien Sex (VP, Praha, Winston Smith 1994) - přel. Petr Janouch, Josef Rauvolf, Ludmila Kosatíková [jako Linda Bartošková a Linda Kosatíková-Bartošková]
Allan, Ted: Skalpel a meč (The scalpel, the sword; R, Praha, Naše vojsko 1956; Praha, Naše vojsko 1958; Praha, Naše vojsko 1959; Praha, Naše vojsko 1960) - přel. Alois Humplík a Vladimír Rohlena
Allbeury, Ted: Jak plyne čas (As Time Goes By; R, Praha, Dekon 1995) - přel. Helena Synková a Lubomír Synek [jako Helena a Lubomír Synkovi]
Allbeury, Ted: Smrtka (The reaper; R, in: Třikrát ve stínu mocných, Praha, Grafoprint-Neubert 1996) - přel. Helena Nebelová
Allbeury, Ted: Ukažte mi hrdinu (Show Me a Hero; R, Praha, Dekon 1994) - přel. Helena Synková a Lubomír Synek [jako Helena a Lubomír Synkovi]
Allbeury, Ted: Volba nepřátel (A Choice of Enemies; R, in: 3x ve stínu mocných, Praha, Grafoprint-Neubert 1996) - přel. Eva Masnerová
Allegro, John Marco: Rukopisy od Mrtvého moře (The Dead Sea Scrolls; LF, Praha, Mladá fronta 1969) - přel. Stanislav Mareš a Miloslav Žilina
Allen, Roger MacBride - Asimov, Isaac: Kalibán (Isaac Asimov\\\\\\\'s Caliban; R, Praha, Knižní klub 1997) - přel. Veronika Volhejnová
Allen, Woody: Bez peří (Without Feathers; PP, Praha, Argo 1995) - přel. Michael Žantovský a Dana Hábová

Návštěvník (Pá, 13. 6. 2008 - 00:06)

Aldridge, James: Záležitost mnoha lidí (Of Many Men; R, Praha, Naše vojsko 1962) - přel. Alois Humplík
Aldridge, Ray(mon Huebert): Dilvermoon (VP, Frenštát pod Radhoštěm, Polaris 1997) - přel. Vladimír Lackovič, Vojtěch Pala, Jiří Pilch, Petr Caha
Alexis /Alexisová/, Kim - Katz /Katzová/, Cynthia: S trochou štěstí (With a Little Luck; R, Praha, Ikar 1996) - přel. Věnceslava Lexová
Alfan, Felipe: Locos (VP, Světová literatura, 1/1994) - přel. Petr Dudek
Algren, Nelson: Neónová divočina (Neon Wilderness; PP, Praha, Odeon 1969) - přel. František Jungwirth a Jan Zábrana
Alien Sex (VP, Praha, Winston Smith 1994) - přel. Petr Janouch, Josef Rauvolf, Ludmila Kosatíková [jako Linda Bartošková a Linda Kosatíková-Bartošková]
Allan, Ted: Skalpel a meč (The scalpel, the sword; R, Praha, Naše vojsko 1956; Praha, Naše vojsko 1958; Praha, Naše vojsko 1959; Praha, Naše vojsko 1960) - přel. Alois Humplík a Vladimír Rohlena
Allbeury, Ted: Jak plyne čas (As Time Goes By; R, Praha, Dekon 1995) - přel. Helena Synková a Lubomír Synek [jako Helena a Lubomír Synkovi]
Allbeury, Ted: Smrtka (The reaper; R, in: Třikrát ve stínu mocných, Praha, Grafoprint-Neubert 1996) - přel. Helena Nebelová
Allbeury, Ted: Ukažte mi hrdinu (Show Me a Hero; R, Praha, Dekon 1994) - přel. Helena Synková a Lubomír Synek [jako Helena a Lubomír Synkovi]
Allbeury, Ted: Volba nepřátel (A Choice of Enemies; R, in: 3x ve stínu mocných, Praha, Grafoprint-Neubert 1996) - přel. Eva Masnerová
Allegro, John Marco: Rukopisy od Mrtvého moře (The Dead Sea Scrolls; LF, Praha, Mladá fronta 1969) - přel. Stanislav Mareš a Miloslav Žilina
Allen, Roger MacBride - Asimov, Isaac: Kalibán (Isaac Asimov\\\\\\\'s Caliban; R, Praha, Knižní klub 1997) - přel. Veronika Volhejnová
Allen, Woody: Bez peří (Without Feathers; PP, Praha, Argo 1995) - přel. Michael Žantovský a Dana Hábová
Allen, Woody: Bůh (God; D, Praha, Dilia 1990) - přel. Michael Žantovský
Allen, Woody: Central Park West (Central Park West; D, in: Životu nebezpečné akty. Tři jednoaktové komedie, Svět a divadlo 6/1997) - přel. Michael Žantovský
Allen, Woody: Manhattan (Manhattan; ukázky ze scénáře, Film a doba, 12/1985) - přel. Dana Hábová
Allen, Woody: Nepijte vodu (Don\\\\\\\'t Drink the Water; D, Praha, Dilia 1991) - přel. Dana Hábová
Allen, Woody: Vedlejší příznaky (VP, Praha, Odeon 1985; Praha, Odeon 1990) - přel. Michael Žantovský
Allen, Woody: Vedlejší účinky (Side Effects; PP, Praha, Argo 1996) - přel. Michael Žantovský a Dana Hábová
Allen, Woody: Vyřídit si účty (Getting Even; PP, Praha, Argo 1997) - přel. Michael Žantovský a Dana Hábová
Allen, Woody: Výstřely na Broadwayi (Bullets over Broadway; D, Praha, Dilia 2000; premiéra Praha, Divadlo pod Palmovkou 2000) - přel. Dana Hábová
Allen, Woody: Zahraj to znovu, Same (Play It Again, Sam; D, Praha, Dilia 1984) - přel. Dana Hábová
Alley, Ronald: Gauguin (Gauguin; LF, Praha, Odeon 1975) - přel. Eva Formanová
Allingham /Allinghamová/, Margery: 3x nenápadný střihoun Albert Campion (Flowers for the Judge; R, Praha, Knižní klub, 2001) - přel. Milena Poláčková a další překladatelé
Allingham /Allinghamová/, Margery: Koronerův případ (Coroner\\\\\\\'s Pidgin; R, Praha, Beta 1999) - přel. Dana Vlčková
Allingham /Allinghamová/, Margery: Móda skrytá v rubáši (The Fashion in Shrouds; R, Praha, Beta 1999) - přel. Dana Vlčková
Allingham /Allinghamová/, Margery: Případ nebožtíka hrocha (The Case of the Late Pig; R, Praha Lidové nakladatelství 1972) - přel. Alena Maxová
Alman, David: údolí černých a bílých (The Hourglass; R, Praha, Melantrich 1950) - přel. Zdena Wattersonová
Alphonso, Herbert: Osobní povolání (The Personal Vocation; duchovní literatura, Kostelní Vydří, Karmelitánské nakladatelství 1994) - přel. Ivana Hlaváčová [jako Ivana Peprná]
Alten, Steve: Meg (Meg; R, Praha, Beta 1998) - přel. Dana Vlčková
Altsheler, Joseph (Alexander): Poslední náčelník (The Last Rebel; R, Praha, Albatros 1975) - přel. Taťána Tilschová
Altsheler, Joseph (Alexander): Strážci pralesa (The Forest Runners; R, Praha, Albatros 1974; Praha, Albatros 1979) - přel. Taťána Tilschová
Altsheler, Joseph (Alexander): Zlato Apačů (Apache Gold; R, Praha, Albatros 1977) - přel. Taťána Tilschová
Alžbětinské divadlo (Praha, Odeon 1978, 1980, 1985) - přel. Zdeněk Hron [překlad dokumentů]
Americká lidová poezie (VB, Praha, SNKLU 1961) - přel. Zbyněk Kožnar, E. F. Burian, Jiřina Hauková, Josef Hiršal, Jiří Joran, Stanislav Mareš, Jan Rychlík, Josef Škvorecký, Lubomír Dorůžka, Jiří Valja, František Vrba, Jan Zábrana
Americká literatura ve vězení (VE, Praha, Československý spisovatel 1953) - přel. Emanuel Tilsch
Americká židovská literatura (VP, Světová literatura, 6/1994) - přel. Hana Ulmanová
Američtí básníci (VB, Praha, Odeon, Jan Fromek 1929; Praha, Svoboda 1946) - přel. Arnošt Vaněček a další překladatelé
Amerika mluví (VB, Praha, Referát ochotnických divadel a lidové zábavy 1945) - přel. Arnošt Vaněček
Amerika se směje (VP, Praha, Československý spisovatel 1958) - přel. Lubomír Dorůžka, Emanuela Tilschová, E. Tilsch, Alois Josef Šťastný [povídky E. Caldwella, O. Henryho], Jiří Valja, Zdeněk Urbánek, Rudolf Pellar, Luba Pellarová, Josef Schwarz
Amery, Heather: Staré řecké báje a pověsti (báje, Havlíčkův Brod, Fragment 2000) - přel. Petra Klůfová
Amiels, Joseph: Past na obhájce (A Question of Proof; R, Praha, Naše vojsko 1995) - přel. Jan Jirák
Amis, Kingsley: Egyptologové (The Egyptologists; R, Praha, Ivo Železný 1993) - přel. Heda Kovályová
Amis, Kingsley: Chci to hned (I Want It Now; R, Praha, Odeon 1991) - přel. Jiří Mucha
Amis, Kingsley: Jakeův problém (Jake´s Thing; R, Praha, Odeon 1985; Praha, Dita 1993) - přel. Miroslav Jindra
Amis, Kingsley: Obojí dělat nemůžeš (You Can\\\\\\\'t Do Both; R, Praha Columbus 1996) - přel. Ivan Ryčovský
Amis, Kingsley: Staří parťáci (The Old Devils; R, Praha, Odeon 1992) - přel. Vladimír Medek
Amis, Kingsley: Šťastná Anna (Russian Girl; R, Praha, Ivo Železný 1995) - přel. Eva Kondrysová
Amis, Kingsley: Šťastný Jim (Lucky Jim; R, Praha, SNKLHU 1959; Praha, Odeon 1970; Praha, Svoboda-Libertas 1992) - přel. Jiří Mucha
Amis, Kingsley: Tlustý Angličan (One Fat Englishman; R, Praha, Odeon 1968; Praha, Ivo Železný 1997) - přel. Josef Schwarz
Amis, Kingsley: U Zeleného muže (The Green Man; R, Praha, Premiéra 1993) - přel. Ivo Šmoldas
Amis, Kingsley: Životopiscův knír (Biographer\\\\\\\'s Moustache; R, Praha Columbus 1997) - přel. Ivan Ryčovský
Amis, Martin: úspěch (Success; R, Praha, Mladá fronta 1992) - přel. Marcel Arbeit
Amsoneit, Wolfgang: Současní evropští architekti (Taschen: Contemporary European Architects, Volume I; Praha, Slovart 1996) - přel. Jana Solperová
Andersen, Christopher: Jackie po Jackovi (Jackie after Jack; životopis, Praha, Práh 1998) - přel. Jana Odehnalová [2. díl] a Jarmila Lukešová [1. díl]
Anderson, George K.: Staroanglická a středoanglická literatura od počátku až do roku 1485 (in: Dějiny anglické literatury; A History James: Diplomat (The Diplomat; R, Praha, Melantrich 1951; Praha, SNKLHU 1953; Praha, Československý spisovatel 1976) - přel. Jarmila Urbánková a B. Vančura
Aldridge, James: Fraška se zbraněmi (Mockery in Arms; Praha, Československý spisovatel 1977) - přel. Jarmila Urbánková
Aldridge, James: Kéž by nezemřel (I Wish He Would Not Die; R, Praha, SNKLHU 1959) - přel. Miroslav Jindra a Alena Jindrová
Aldridge, James: Poslední exil (The Last Exile; R, Praha, Odeon 1967) - přel. Alena Jindrová
Aldridge, James: Poslední záblesk (One Last Glimpse; D, Praha, Dilia 1979) - přel. Luboš Trávníček
Aldridge, James: Záležitost mnoha lidí (Of Many Men; R, Praha, Naše vojsko 1962) - přel. Alois Humplík
Aldridge, Ray(mon Huebert): Dilvermoon (VP, Frenštát pod Radhoštěm, Polaris 1997) - přel. Vladimír Lackovič, Vojtěch Pala, Jiří Pilch, Petr Caha
Alexis /Alexisová/, Kim - Katz /Katzová/, Cynthia: S trochou štěstí (With a Little Luck; R, Praha, Ikar 1996) - přel. Věnceslava Lexová
Alfan, Felipe: Locos (VP, Světová literatura, 1/1994) - přel. Petr Dudek
Algren, Nelson: Neónová divočina (Neon Wilderness; PP, Praha, Odeon 1969) - přel. František Jungwirth a Jan Zábrana
Alien Sex (VP, Praha, Winston Smith 1994) - přel. Petr Janouch, Josef Rauvolf, Ludmila Kosatíková [jako Linda Bartošková a Linda Kosatíková-Bartošková]
Allan, Ted: Skalpel a meč (The scalpel, the sword; R, Praha, Naše vojsko 1956; Praha, Naše vojsko 1958; Praha, Naše vojsko 1959; Praha, Naše vojsko 1960) - přel. Alois Humplík a Vladimír Rohlena
Allbeury, Ted: Jak plyne čas (As Time Goes By; R, Praha, Dekon 1995) - přel. Helena Synková a Lubomír Synek [jako Helena a Lubomír Synkovi]
Allbeury, Ted: Smrtka (The reaper; R, in: Třikrát ve stínu mocných, Praha, Grafoprint-Neubert 1996) - přel. Helena Nebelová
Allbeury, Ted: Ukažte mi hrdinu (Show Me a Hero; R, Praha, Dekon 1994) - přel. Helena Synková a Lubomír Synek [jako Helena a Lubomír Synkovi]
Allbeury, Ted: Volba nepřátel (A Choice of Enemies; R, in: 3x ve stínu mocných, Praha, Grafoprint-Neubert 1996) - přel. Eva Masnerová
Allegro, John Marco: Rukopisy od Mrtvého moře (The Dead Sea Scrolls; LF, Praha, Mladá fronta 1969) - přel. Stanislav Mareš a Miloslav Žilina
Allen, Roger MacBride - Asimov, Isaac: Kalibán (Isaac Asimov\\\\\\\'s Caliban; R, Praha, Knižní klub 1997) - přel. Veronika Volhejnová
Allen, Woody: Bez peří (Without Feathers; PP, Praha, Argo 1995) - přel. Michael Žantovský a Dana Hábová

Reklama

Přidat komentář